# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2021-12-10 10:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-10 10:15+0100\n" "Last-Translator: Ulrich Telle \n" "Language-Team: \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;wxTRANSLATE;wxPLURAL:1,2;wxGETTEXT_IN_CONTEXT:1c,2;" "wxGETTEXT_IN_CONTEXT_PLURAL:1c,2,3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: internat.cpp:168 msgid "skip setting locale on startup" msgstr "Setzen des Gebietsschemas überspringen" #: internat.cpp:170 msgid "do set locale on startup without asking" msgstr "Setze das Gebietsschema beim Start ohne Nachfrage" #: internat.cpp:253 #, c-format msgid "Couldn't find/load 'internat' catalog for %s." msgstr "Konnte den 'internat'-Katalog für %s nicht finden/laden." #: internat.cpp:289 msgid "International wxWidgets App" msgstr "Internationale wxWidgets-Anwendung" #: internat.cpp:295 msgid "&Test locale availability...\tCtrl-T" msgstr "&Teste Gebietsschemaverfügbarkeit...\tStrg-T" #: internat.cpp:300 msgid "E&xit" msgstr "&Schließen" #: internat.cpp:303 msgid "&Open bogus file" msgstr "Ö&ffne Unsinn-Datei" #: internat.cpp:303 msgid "Shows a wxWidgets localized error message" msgstr "Zeigt eine lokalisierte wxWidgets-Fehlermeldung" #: internat.cpp:304 msgid "&Save dummy file" msgstr "&Speichere Dummy-Datei" #: internat.cpp:304 msgid "Shows a localized standard dialog" msgstr "Zeigt einen lokalisierten Standard-Dialog" #: internat.cpp:305 msgid "&Play a game" msgstr "Spiele ein S&piel" #: internat.cpp:305 msgid "A little game; hint: 17 is a lucky number for many" msgstr "Ein kleines Spiel; Hinweis: 17 ist für viele eine Glückszahl" #: internat.cpp:307 msgid "&1 _() (gettext)" msgstr "&1 _() (gettext)" #: internat.cpp:307 msgid "Tests the _() macro" msgstr "Testet das _() Makro" #: internat.cpp:308 msgid "&2 _N() (ngettext)" msgstr "&2 _N() (ngettext)" #: internat.cpp:308 msgid "Tests the _N() macro" msgstr "Testet das _N() Makro" #: internat.cpp:309 msgid "&3 wxTRANSLATE() (gettext_noop)" msgstr "&3 wxTRANSLATE() (gettext_noop)" #: internat.cpp:309 msgid "Tests the wxTRANSLATE() macro" msgstr "Testet das wxTRANSLATE() Makro" #: internat.cpp:310 msgid "&Message box test" msgstr "&Hinweisfenster-Test" #: internat.cpp:311 msgid "Tests message box buttons labels translation" msgstr "Testet die Übersetzung der Schaltflächen im Hinweisfenster" #: internat.cpp:316 msgid "item" msgstr "Eintrag ohne Kontext" #: internat.cpp:317 msgctxt "context_1" msgid "item" msgstr "Eintrag Kontext 1" #: internat.cpp:318 msgctxt "context_2" msgid "item" msgstr "Eintrag Kontext 2" #: internat.cpp:319 internat.cpp:320 msgid "sing" msgid_plural "plur" msgstr[0] "Einzahl ohne Kontext" msgstr[1] "Mehrzahl ohne Kontext" #: internat.cpp:321 internat.cpp:322 msgctxt "context_1" msgid "sing" msgid_plural "plur" msgstr[0] "Einzahl Kontext 1" msgstr[1] "Mehrzahl Kontext 1" #: internat.cpp:323 internat.cpp:324 msgctxt "context_2" msgid "sing" msgid_plural "plur" msgstr[0] "Einzahl Kontext 2" msgstr[1] "Mehrzahl Kontext 2" #: internat.cpp:328 msgid "Show coreutils &help" msgstr "Zeige coreutils-&Hilfe" #: internat.cpp:331 msgid "&About" msgstr "Ü&ber" #: internat.cpp:336 msgid "&Test" msgstr "&Test" #: internat.cpp:337 msgid "&Macro" msgstr "&Makro" #: internat.cpp:343 msgctxt "standard Windows menu" msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" #: internat.cpp:360 #, c-format msgid "Current UI locale: %s; C locale: %s" msgstr "Aktuelles UI Gebietsschema: %s; C Gebietsschema: %s" #: internat.cpp:373 #, c-format msgid "UI locale name in English: %s" msgstr "Name des UI Gebietsschema auf Englisch: %s" #: internat.cpp:385 #, c-format msgid "... and in the locale language: %s" msgstr "… und in der Sprache des Gebietsschemas: %s" #: internat.cpp:396 msgid "Numeric input:" msgstr "Numerische Eingabe:" #: internat.cpp:417 msgid "Number" msgstr "Zahl" #: internat.cpp:421 msgid "Date" msgstr "Datum" #: internat.cpp:437 #, c-format msgid "Number in UI locale: %s; in C locale: %.2f" msgstr "Zahl im UI Gebietsschema: %s; im C Gebietsschema: %.2f" #: internat.cpp:457 msgid "" "I18n sample\n" "(c) 1998, 1999 Vadim Zeitlin and Julian Smart" msgstr "" "I18n Beispiel\n" "© 1998, 1999 Vadim Zeitlin und Julian Smart" #: internat.cpp:458 msgid "About Internat" msgstr "Über Internat" #: internat.cpp:491 msgid "Enter your number:" msgstr "Geben Sie eine Zahl ein:" #: internat.cpp:492 msgid "Try to guess my number!" msgstr "Versuchen Sie, die Zahl zu raten!" #: internat.cpp:506 msgid "You've probably entered an invalid number." msgstr "Sie haben wahrscheinlich eine ungültige Zahl eingegeben." #: internat.cpp:520 msgid "Congratulations! you've won. Here is the magic phrase:" msgstr "" "Herzlichen Glückwunsch! Sie haben gewonnen. Hier ist der magische Satz:" #: internat.cpp:521 #, c-format msgid "cannot create fifo `%s'" msgstr "Fifo `%s' kann nicht erzeugt werden" #: internat.cpp:530 msgid "Bad luck! try again..." msgstr "Pech gehabt! Versuchen Sie es noch einmal..." #: internat.cpp:538 msgid "Result" msgstr "Ergebnis" #: internat.cpp:546 msgid "Enter the locale to test" msgstr "Geben Sie das zu testende Gebietsschema ein" #: internat.cpp:562 #, c-format msgid "" "Locale \"%s\" is available.\n" "Identifier: %s; Layout: %s\n" "English name: %s\n" "Localized name: %s" msgstr "" "Gebietsschema \"%s\" ist verfügbar.\n" "Identifikator: %s; Layout: %s\n" "Englischer Name: %s\n" "Lokaler Name: %s" #: internat.cpp:569 #, c-format msgid "Locale \"%s\" is not available." msgstr "Gebietsschema \"%s\" ist nicht verfügbar." #: internat.cpp:584 msgid "Dummy file dialog" msgstr "Dummy-Datei-Dialog" #: internat.cpp:589 msgid "Testing _() (gettext)" msgstr "Test von _() (gettext)" #: internat.cpp:597 msgid "Please enter text to translate" msgstr "Bitte geben Sie einen zu übersetzenden Text ein" #: internat.cpp:598 msgid "default value" msgstr "Default-Wert" #: internat.cpp:612 msgid "Testing _N() (ngettext)" msgstr "Test von _N() (ngettext)" #: internat.cpp:614 msgid "Please enter range for plural forms of \"n files deleted\" phrase" msgstr "" "Bitte geben Sie einen Bereich für Pluralformen des Satzes \"n Dateien " "gelöscht\" ein" #: internat.cpp:626 msgid "file deleted" msgid_plural "files deleted" msgstr[0] "Datei gelöscht" msgstr[1] "Dateien gelöscht" #: internat.cpp:637 msgid "line 1" msgstr "Zeile 1" #: internat.cpp:638 msgid "line 2" msgstr "Zeile 2" #: internat.cpp:639 msgid "line 3" msgstr "Zeile 3" #: internat.cpp:642 msgid "Testing wxTRANSLATE() (gettext_noop)" msgstr "Test von wxTRANSLATE() (gettext_noop)" #: internat.cpp:655 msgid "" "Are the labels of the buttons in this message box translated into the " "current locale language?" msgstr "" "Wurden die Beschriftungen der Schaltflächen in diesem Hinweisfenster in die " "Sprache des aktuellen Gebietsschemas übersetzt?" #: internat.cpp:657 msgid "wxWidgets i18n sample" msgstr "wxWidgets I18n Beispiel" #: internat.cpp:662 msgid "Please report the details of your platform to us." msgstr "Bitte teilen Sie uns über die Details Ihrer Plattform mit." #, c-format #~ msgid "Locale \"%s\" is unknown." #~ msgstr "Gebietsschema \"%s\" ist unbekannt." #, c-format #~ msgid "Locale \"%s\" is available." #~ msgstr "Gebietsschema \"%s\" ist verfügbar."