# Message catalog file template for the wxWindows i18n sample # Copyright (C) 1999 wxWindows development team # Vadim Zeitlin # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWindows 2.0 i18n sample\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-10 10:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-10 10:12+0100\n" "Last-Translator: Ulrich Telle \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;wxTRANSLATE;wxPLURAL:1,2;wxGETTEXT_IN_CONTEXT:1c,2;" "wxGETTEXT_IN_CONTEXT_PLURAL:1c,2,3\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: internat.cpp\n" #: internat.cpp:168 msgid "skip setting locale on startup" msgstr "ne pas changer les paramètres régionaux au démarrage" #: internat.cpp:170 msgid "do set locale on startup without asking" msgstr "changes les paramètres régionaux au démarrage sans poser de questions" #: internat.cpp:253 #, c-format msgid "Couldn't find/load 'internat' catalog for %s." msgstr "Impossible de trouver le catalogue 'internat' pour %s." #: internat.cpp:289 msgid "International wxWidgets App" msgstr "Application wxWidgets internationale" #: internat.cpp:295 msgid "&Test locale availability...\tCtrl-T" msgstr "&Tester la disponibilité de paramètres régionaux...\tCtrl-T" #: internat.cpp:300 msgid "E&xit" msgstr "&Quitter" #: internat.cpp:303 msgid "&Open bogus file" msgstr "&Ouvrir un fichier" #: internat.cpp:303 msgid "Shows a wxWidgets localized error message" msgstr "Afficher un message d'erreur de wxWidgets traduit" #: internat.cpp:304 msgid "&Save dummy file" msgstr "&Sauvegarder un fichier bidon" #: internat.cpp:304 msgid "Shows a localized standard dialog" msgstr "Afficher une boîte de dialogue standard localisée" #: internat.cpp:305 msgid "&Play a game" msgstr "&Jouer à un jeu" #: internat.cpp:305 msgid "A little game; hint: 17 is a lucky number for many" msgstr "Un petit jeu; indication: 17 est un nombre porte bonheur" #: internat.cpp:307 msgid "&1 _() (gettext)" msgstr "&1 _() (gettext)" #: internat.cpp:307 msgid "Tests the _() macro" msgstr "Tester la macro _()" #: internat.cpp:308 msgid "&2 _N() (ngettext)" msgstr "&2 _N() (ngettext)" #: internat.cpp:308 msgid "Tests the _N() macro" msgstr "Tester la macro _N()" #: internat.cpp:309 msgid "&3 wxTRANSLATE() (gettext_noop)" msgstr "&3 wxTRANSLATE() (gettext_noop)" #: internat.cpp:309 msgid "Tests the wxTRANSLATE() macro" msgstr "Tester la macro wxTRANSLATE()" #: internat.cpp:310 msgid "&Message box test" msgstr "Test de boîte de dialogue" #: internat.cpp:311 msgid "Tests message box buttons labels translation" msgstr "Tester la traduction de boutons de la boîte de dialogue" #: internat.cpp:316 msgid "item" msgstr "Élément" #: internat.cpp:317 msgctxt "context_1" msgid "item" msgstr "Élément dans un contexte 1" #: internat.cpp:318 msgctxt "context_2" msgid "item" msgstr "Élément dans un contexte 2" #: internat.cpp:319 internat.cpp:320 msgid "sing" msgid_plural "plur" msgstr[0] "Forme singulière sans contexte" msgstr[1] "Forme plurielle sans contexte" #: internat.cpp:321 internat.cpp:322 msgctxt "context_1" msgid "sing" msgid_plural "plur" msgstr[0] "Forme singulière dans un contexte 1" msgstr[1] "Forme plurielle dans un contexte 1" #: internat.cpp:323 internat.cpp:324 msgctxt "context_2" msgid "sing" msgid_plural "plur" msgstr[0] "Forme singulière dans un contexte 2" msgstr[1] "Forme plurielle dans un contexte 2" #: internat.cpp:328 msgid "Show coreutils &help" msgstr "Afficher l'&aide pour coreutils" #: internat.cpp:331 msgid "&About" msgstr "&A propos" #: internat.cpp:336 msgid "&Test" msgstr "&Test" #: internat.cpp:337 msgid "&Macro" msgstr "&Macro" #: internat.cpp:343 msgctxt "standard Windows menu" msgid "&Help" msgstr "&Aide" #: internat.cpp:360 #, c-format msgid "Current UI locale: %s; C locale: %s" msgstr "Paramètres régionaux courants: %s; paramètres régionaux C: %s" #: internat.cpp:373 #, c-format msgid "UI locale name in English: %s" msgstr "Nom de paramètres régionaux en anglais: %s" #: internat.cpp:385 #, c-format msgid "... and in the locale language: %s" msgstr "... et dans la langue courante: %s" #: internat.cpp:396 msgid "Numeric input:" msgstr "Entrée numérique:" #: internat.cpp:417 msgid "Number" msgstr "Nombre" #: internat.cpp:421 msgid "Date" msgstr "Date" #: internat.cpp:437 #, c-format msgid "Number in UI locale: %s; in C locale: %.2f" msgstr "Nombre utilisant les paramètres régionaux: %s; sans: %.2f" #: internat.cpp:457 msgid "" "I18n sample\n" "(c) 1998, 1999 Vadim Zeitlin and Julian Smart" msgstr "" "Exemple d'i18n\n" "(c) 1998, 1999 Vadim Zeitlin et Julian Smart" #: internat.cpp:458 msgid "About Internat" msgstr "A propos d'Internat" #: internat.cpp:491 msgid "Enter your number:" msgstr "Entrez votre numéro:" #: internat.cpp:492 msgid "Try to guess my number!" msgstr "Essayez de deviner mon numéro!" #: internat.cpp:506 msgid "You've probably entered an invalid number." msgstr "Vous avez probablement entré un nombre invalide." #: internat.cpp:520 msgid "Congratulations! you've won. Here is the magic phrase:" msgstr "Félicitations! vouz avez gagné. Voilà la phrase magique:" #: internat.cpp:521 #, c-format msgid "cannot create fifo `%s'" msgstr "impossible de créer fifo `%s'" #: internat.cpp:530 msgid "Bad luck! try again..." msgstr "Pas de chance! essayez encore..." #: internat.cpp:538 msgid "Result" msgstr "Résultat" #: internat.cpp:546 msgid "Enter the locale to test" msgstr "Entres les paramètres régionaux à tester" #: internat.cpp:562 #, c-format msgid "" "Locale \"%s\" is available.\n" "Identifier: %s; Layout: %s\n" "English name: %s\n" "Localized name: %s" msgstr "" "Les paramètres régionaux \"%s\" sont disponibles.\n" "Identifiant: %s; Direction d'écriture: %s\n" "Nom en anglais: %s\n" "Nom traduit: %s" #: internat.cpp:569 #, c-format msgid "Locale \"%s\" is not available." msgstr "Les paramètres régionaux \"%s\" ne sont pas disponibles." #: internat.cpp:584 msgid "Dummy file dialog" msgstr "Boîte d'ouverture de fichier bidon" #: internat.cpp:589 msgid "Testing _() (gettext)" msgstr "Tester _() (gettext)" #: internat.cpp:597 msgid "Please enter text to translate" msgstr "Entrez le texte à traduire" #: internat.cpp:598 msgid "default value" msgstr "la valeur par défaut" #: internat.cpp:612 msgid "Testing _N() (ngettext)" msgstr "Tester _N() (ngettext)" #: internat.cpp:614 msgid "Please enter range for plural forms of \"n files deleted\" phrase" msgstr "Veuillez entrer le diapason pour les formes plurielles de la phrase \"n fichiers détruit(s)\"" #: internat.cpp:626 msgid "file deleted" msgid_plural "files deleted" msgstr[0] "fichier détruit" msgstr[1] "fichiers détruits" #: internat.cpp:637 msgid "line 1" msgstr "ligne 1" #: internat.cpp:638 msgid "line 2" msgstr "ligne 2" #: internat.cpp:639 msgid "line 3" msgstr "ligne 3" #: internat.cpp:642 msgid "Testing wxTRANSLATE() (gettext_noop)" msgstr "Tester wxTRANSLATE() (gettext_noop)" #: internat.cpp:655 msgid "" "Are the labels of the buttons in this message box translated into the " "current locale language?" msgstr "" "Est-ce que les textes des boutons dans cette boîte de dialogue sont " "traduits dans la langue courante?" #: internat.cpp:657 msgid "wxWidgets i18n sample" msgstr "Exemple wxWidgets de i18n" #: internat.cpp:662 msgid "Please report the details of your platform to us." msgstr "Contactez-nous avec les détails sur votre environnement SVP."